Baar a plein d’envies d’activités et les propose à son ami Gabal. Mais ce dernier décline systématiquement, à tel point que Baar finit par douter de leur amitié. Heureusement, Gabal le rassure très rapidement.
Les éditions du Port a Jauni effectuent un important travail autour du bilinguisme et de la traduction arabe-français. Les aventures de Baar et Gabal mettent en scène deux drôles d’oiseaux et leurs histoires du quotidien. Leur langue étant l’arabe, le lecteur francophone pourra comprendre leur dialogue grâce à l’intervention d’un troisième personnage : le crabe traducteur.